- Известный писитель - речь не о Брюссельской статуе писающего мальчика - имелся в виду известный писАтель.
- Больная кассета - может где-то и есть занедужившие кассеты, но в данном случае с кассетами все в порядке, так как имелась в виду просто кассета больШого размера.
- Соседский писатель - имелся в виду соВетский писатель, хотя кому-то он, безусловно, является соседом.
- Сральный район - смешно? Мне тоже! Потому, что речь здесь вообще-то шла о жилом массиве, который на самом деле является сПальным районом, хотя в наше время, к сожалению, некоторые городские районы по-другому назвать и нельзя.
- Приток Миссиписи - ну, прямо "Денискины рассказы" Драгунского! Даже комментировать неинтересно.
- Пустодорожный треп - речь шла о пустоПорожнем трепе, хотя по сути это одно и то же.
- Ветеринал - одно неверное движение и получился какой-то ветеринаР-взяточник.
- Мужская ручная суиочука - не пытайтесь вспомнить из какого штата привезли это загадочное животное. Такое животное есть у каждого второго мужчины и называется она барсетка или попросту суМочка.
- Большая кастрбля - вы можете подумать, что я некультурный человек, позволяющий себе нецензурные выражения на страницах печати, а это всего лишь кастрЮля.
- Музыкант сос мычком - случайно нажатая клавиша пробела не до буквы "с", а после и вот уже музыкант взывает в эфире о помощи, да еще и при помощи какого-то мычка.
- Восраление слизистой оболочки - всего одна буква и восПаление стало плохо пахнуть!
- Вист над геликоптером - здесь идет речь не о картежниках-экстремалах, проводящих свой досуг на вертолетах, а о вертолетном пропеллере или по-другому - винТе.
- Гомик Лукойе - одна пропущенная буква, а какое унижение доброму гНомику Оле Лукойе!
- Боковое дерево - дело не в застенчивом дереве, скромно притулившимся в сторонке, имелось в виду бУковое дерево.
- Сужественность - это не будущая родственная связь жениха и невесты, это просто Мужественность. Того же жениха, к примеру.
- Гувернантуа - а это не верховный бог древних ацтеков, всего лишь гувернантКа.
- Трудной выговор - здесь шла речь не о трудном выговоре больного астмой человека, а о контральто - Грудном выговоре.
- Обладетель вещи - напоминает нечто вроде "благодетель", верно? А речь шла о владельце - обладАтели какой-то вещицы.
- Атомный аппарат - не ломайте голову, перебирая в уме всю военную технику, - здесь имелся в виду всем известный батискаф или по-другому аВтоНОмный аппарат.
- Мимикатастрофа - здесь речь идет не о большом количестве морщин на лице моднице, которая приходит в ужас, глядя на себя в зеркало, а об обычной аварии, т.е. миНикатастрофе.
- Жительницаца Приморского края - не думайте, что в Приморском крае живут одни фифы и цацы, автор просто переусердствовал, добавив лишние «ца».
- Макет сраницы - и вовсе это не макет общественного туалета, речь шла о верстке сТраницы.
- Индецкий народ - вот так запросто, одним росчерком пера, меняем национальность индейцам.
- Поддатый Лукашенко - я не знаю, пьет Лукашенко или нет, думаю что все-таки нет, но что у него есть гораздо больше, чем один поддаНый - это точно.
- Борзов испортив. одежда - на самом деле Найк Борзов не портил никакой одежды - просто после буквы «И» пропущен пробел. То есть имелось в виду "Борзов и спортив. одежда".
- Ворсиская ткань - на самом деле женская грудь к этой ткани не имеет отношения: имелась с виду ворсисТая ткань.
- Порчащие слова = вообще-то, я хотел написать порОчащие, но суть все равно осталась та же.
- Огонь, вода и медные труды - как вы понимаете, это не работа за медные гроши и не профессия трубача или жестянщика.
- Учебное заседение - не угадайте - это не заседание, это Учебное заВедение.
- Швейная орепация - запутавшись в собственных руках, обычную оПЕРацию я превращаю в таинственную орепацию.
- Севренее Азербайджана - ну тут все просто - я хотел сказать - севЕРнее.
- Плутокарт - это не андроид, получившийся путем скрещивания мульт-песика Плуто и спортивного карта - это всего лишь плутокРАт.
- Небольшая антилора - речь идет не противнице всех Ларис, а просто о небольшой антилоПе.
- «Опреация «Трест» - опять же всего лишь банальная опЕРация.
- Донецкий уголок - ни дрессировщик Дуров, ни мягкая мебель здесь ни причем - обычный Донецкий уголЕк.
- Военный кавалерий - не вспоминайте, нет такого специалиста, а есть обычный кавалериСТ.
- Макет станицы - опять же казаки тут ни причем - это все та же стРаница.
- Поддатый Лукашенко – имелся ввиду, конечно же, поддаНый Лукашенко, то есть просто белорус.
- Учебное заседение – а вот и не угадали – это не заседание, а заВедение!
- Ветер, который сально разозлился - и это не хохлятский ветер, это просто сИльно "разозлившийся" ветер, а попросту - ураган
- Галатель - и вовсе это не Галатея в мужском обличие - это просто гаДатель с картами или на кофейной гуще. Кому как нравится.
- «Опреация «Трест» – опять же всего лишь банальная опЕРация.
- Военный кавалерий – не вспоминайте, нет такой специалиста, а есть просто кавалериСТ.
- Катай – ни о каком катании тут не идет разговор: автор имел ввиду самую многочисленную страну мира.
- Дубовый вес – а ни кладовщики, ни продавцы о таком весе и понятия не имеют - речь идет о дубовом Лесе.
- Пара к девам гитары – гитарные музы, если таковые и существуют, тут не причем – речь идет о боковых обечайках корпуса гитары – пара к деКам гитары.
- Трава для канта индуса – философа Канта вряд ли интересовала какая-то там трава, а вот жители Индии из травы «джут» плетут канАты.
- Жительницаца Приморского края – не думайте, что в Приморском крае живут одни фифы и цацы, автор просто переусердствовал, добавив лишние «ца».
- Продукт купения – странный продукт, если не знать, что вместо «у» должна стоять «и».
- Атомный подводный аппарат – нет, это не атомная субмарина – имелся в виду «батискаф», то есть аВтоНОмный подводный аппарат.
- Пара к битве – милитаризм тут ни причем – это просто обычный бритвенный помазок, а в битве пропущена буква «р».
- Токователь грез – токующие глухари тут не причем – речь идет о толкователе снов.
- Былинный усляр – не пытайтесь припомнить былинного героя с большими усами – просто в начале слова пропущена буква «г».
- Врая Свифта – не знаю, попал ли Джонатан Свифт в рай, но здесь имелся ввиду враЧ Гулливер.
- Натабля Варлей в фильме «Вий» – никто даже в мыслях не имел заподозрить хорошую актрису НАТАЛЬЮ Варлей в непристойном поведении.
- Коварный пердатель – речь идет не о человеке, тайком испортивший воздух, а о всего лишь коварном пРЕдателе.
- Обалдатель – никто ни от чего не обалдел, и это не специальный прибор для поднятия настроения – это всего-навсего обЛАдатель.
- Третья на корте – имелась в виду не теннисистка, завоевавшая бронзу, и хоккеисты, распивающие третью бутылку прямо на льду здесь не причем – речь идет о вратаре, а определение было - «ТретьяК на корте». А Третьяк, как вы помните, знаменитый хоккейный вратарь.
- Смена остановки – здесь не было ни капремонта автобусной остановки, ни передислокации пассажиров, недождавшихся автобуса – имелась в виду «встряска», то есть смена оБстановки.
- Перед седой – никто не располагался перед седовласой дамой, просто имелся ввиду «вторник», который «перед сРедой».
- Усрешное представление при полном зале – на самом деле это не провал, а аншлаг и чтобы в этом убедиться – достаточно заменить в первом слове «р» на «п».
- Сосетская песица – опять же, ни о какой даме, живущей по соседству и страдающей энурезом нет и речи – разговор идет о соВетской певице.
- Светская партия – насколько мне известно, пока нигде не зарегистрирована партия «сливок общества», а вот КПСС, то есть сОветская партия, точно была.
- Попытка заменить рыбу - никто ни собирался менять одну рыбину на другую – была попытка замАнить рыбу, то есть приманка.
- Дорожка гороно-лыжника – если вы представили себе лыжника командированного из ГОРОНО, то вы ошибаетесь – просто в слове ГОРОНО одна лишняя буква «о».
- Хуликоватость – никто здесь и не думал прибегать к нецензурным выражениям – просто при наборе автор промахнулся мимо буквы «Ж».
- Одежный крбчок – а под этой одежной абракадаброй подразумевался обычный крЮчок.
- Кмение – не ломайте голову – это всего лишь Умение.
- Кршачий зищник – здесь вкрались сразу две опечатки и означает сие загадочное выражение всего-навсего кОшачий Хищник.
- Фркусник – это не выражение отвращения к откусившему кусок – это просто фОкусник.
- Сатрый мужик – не понятно, что за мужик такой странный? А здесь всего лишь поменялись местами буквы «а» и «т».
- Перевохчик – непонятное, на первый взгляд, буквосочетание, является определением к слову «паромщик» - т.е. «перевоЗчик».
- Спутиник – имелся ввиду не все путающий человек, а просто спутник.
- Офорситель – это не щеголь, любящий пофорсить, а просто офорМитель.
- Надо еда – никто здесь не просит покушать, просто нечаянно вклинился пробел в определение к слову зануда.
- Бумажное муденышко – звучит, конечно, крайне неприлично, но это всего лишь кораблик, то бишь бумажное суДенышко.
- Сличние – тут нет пропущенной буквы «Е», тут вместо буквы «Я» непрошено вкралась буква «Ч».
- Среднеазиатские пуски – это не Байконур, где запускают космические корабли, это Каракумы.
- Купильщик – а тут мы имеем дело не с покупателем-профессионалом, а просто с купАльщиком.
- Трубовые будни – это не каждодневные репетиции духового оркестра и не работа на газонефтяной магистрали – это «рутина» или, по-другому труДовые будни.
- Нежная вещь для теста – может быть и есть какие-то нежные вещи для приготовления теста, но здесь имелась в виду все-таки нУжная вещь, то есть скалка.
- Конфеты в виде порошка – не знаю как вам, а мне не приходилось пробовать порошковые конфеты, а вот драже, то есть конфеты в виде Горошка, я едал.
- Манистраль – никто никого никуда манить не собирается – это обычная маГистраль.
- Дыры моря – науке пока ничего неизвестно ни о каких дырах в море, а вот дАры моря известны всем.
- Грубля – это не грубая матерщина, а просто грЕбля – вид спорта.
- Пердставляет – опять же ничего зловонного автор не имел в виду, хотел написать пРЕдставляет.
- Смашинка – неправильно подумали – это не смешинка, а просто машинка.
- Тяпница – яркий пример, когда опечатка практически не изменила смысл – я хотел написать ПЯТница!
- Менталл – ну, положим не менталл, а металл, так что, уважаемые менты, к вам это не имеет никакого отношения. Так же, как и к ментолу.
- Передача мяса – это не пересмена в мясном отделе магазина, а передача мяЧа, то есть обычный пас.
- Клятка – и тут не угадали – не клетка, а клятВа.
- Мистера боится – никто тут не боится ни мистеров, ни сэров, ни всяких разных пэров – речь шла о деле, которое мАстера боится.
- Сетка с отчетами – нет, это не бухгалтерский отчет, а кроссвордная сетка с отВетами.
- Мечта корабля – может, корабли и мечтают о чем-то, но все гораздо приземленнее – это мАчта корабля.
- Острый зуд – конечно, же острый зуд имеет место быть в жизни, но имелся в виду все-таки острый зуБ, то есть клык.
- Моледьный – нет, это не молельный, как может показаться с первого взгляда, а моДеЛьный.
- Холодильник белопусов – белорусы, не обижайтесь, я и в мыслях не имел, что у кого-то может быть белое …
- Места пионеров – опять пример того, что опечатка не слишком поменяла смысл: загадан был Артек - меЧта пионеров.
- Сто тебе надобно, старче? – пушкинская Золотая рыбка, видимо не стала спрашивать старика: «Что тебе надобно, старче?», а сразу предложила сотню, чтобы не тянуть резину с бесконечными закинул-вытянул…
- Сучельник – не, знаю, может кто и относится к Чучельникам с презрением, я лично ничего против них не имею…
- Тяжела твоя лестница – вообще-то дон Жуан при встрече с Командором никуда залезать не собирался, он имел в виду несколько иное: он имел в виду Десницу Командора.
- Прдушка – нет, это не ругательный эпитет для некой несдержанной дамы, а обычная пОдуша.
- Серая кислота – нет никаких ни серых, ни зеленых, ни прочих цветных кислот, а есть обычная серНая кислота.
- Срывает лицо – речь идет не о неком Фредди Крюгере, срывающем чье-то лицо (или что он там вытворял со своими жертвами), а о маске, обычной карнавальной маске, сКрывающей ваше лицо.
- Сопле менник – лишний пробел и чей-то соплеменник превращается в менялу. Не скажу чем.
- Кровная место – не там ошибку ищете – это вендетта или, по-другому, кровная местЬ.
- Полктон – похоже на планктон, правда? Тем не менее – это полУтон.
- Спортсменка-лажница – это не спортсменка, которую за промахи давно надо снять с дистанции, а спортсменка-лЫжница.
- Брагодарю – а вот тут для некоторых сия опечатка более приятна, чем правильное написание, хотя я никому не собираюсь ничего наливать и никакой браги у меня нет.
- Ручешка – это не пухленькая конечность любимого ребенка, а просто рЕчУшка.
- Ножевая рамка – вообще-то имелось в виду не рамка, вырезанная ножом из дерева, а порез – ножевая раНка.
- Золотоночный район Канады – может быть в Канаде и есть золотые ночи, не знаю, не был, а вот то, что там есть золотоноСный район (Клондайк) – это я знаю еще со школьной скамьи.
- Обработка мяча дымом – вам не доводилось пробовать копченый мяч? Мне тоже. А все потому, что производилась обработка дымом не мяча, а мяСа.
- Сказочный гомик – повторная опечатка на ту же тему – гНомик, а не гомик. Вот оно тлетворное влияние современного телевидения!
- Ловкальная сеть – не знаю, может быть у охотников и есть какие-то очень ловкие сети, но в данном случае имеет место быть все-таки локальная сеть.
- Полуфабрикант – хороший эпитет для некоторых современных олигархов, правда? Жалко только, что имелся в виду полуфабрикат.
- Соло-альпинист – на первый взгляд опечатки нет: разве нет альпинистов-одиночек? Но имелось в виду все таки сЕло-альпинист или, по-другому аул.
- Задок Нагиева – да простит меня мой любимый актер Дмитрий Нагиев, я имел в виду слово «прапорщик» и определение к нему «ЗадоВ Нагиева» (был такой прапорщик в его арсенале).
- Белоручка – белоруСка, хотя и белоручки, к сожалению, тоже частенько встречаются в нашей жизни.
- Совападение – интересно: снегопад знаю, камнепад знаю, падение нравов – тоже, а вот падение сов мне что-то не встречалось. А знаете, почему? Да потому, что здесь имелось в виду просто какое-то совпадение.
- Веселая школа – это не школа клоунов и не школа пародистов-юмористов, а просто веселая шкоДа, то есть обычное озорство.
- Поклопник – интересно, кто это? Может, спящий на клопах? Или что-то вроде клоповника? Или какое-то малоизвестное насекомое – истребитель клопов? Ответ прост – это поклоНник.
- Стиранная женщина – никто эту женщину не мылил, не стирал, не выжимал и не сушил. Имеет место быть чудачка – странная женщина.
- Прибалтийские пески – не ломайте голову в попытка вспомнить школьную географию – нет в Прибалтике ни пустынь, ни полупустынь. Зато есть прибалтийские песНи, называемые дайна.
- В пуках – опять какое-то дурно пахнущее определение, хотя хотел написать просто – в Руках.
- Квадриуикл – ни за что не догадаетесь что это за агрегат такой фантастический! А это просто квадриЦикл.
- Гадина Польских – нижайшие извинения перед прекраснейшей актрисой ГаЛиной Польских – честное слово, я не хотел!
- Сиранная женщина – опять какая-то нехорошая женщина получилась - то ли черезчур неряшливая, то ли постиранная, хотя это все та же сТранная женщина (чудачка).
- Стоил за штурвалом – не знаю, может он и что-то там стоил за штурвалом, но имел в виду я все-таки рулевого, который стоиТ за штурвалом.
- Органиченный – опять не угадали: не органичный, а оГРаниченный
- Руссого – Жан Жак Руссо здесь, как вы понимаете, не при чем, так как нужно было написать руссКого.
- Деревянная река – пытаетесь понять, что за деревянная река такая? А все просто – это планка или по другому деревянная реЙка.
- Солнечный ответ – опечатка, почти не изменившая смысл, так как имелся в виду солнечный отСвет – блик.
- Бурная водоросль – это не разбушевавшаяся в непогоду водоросль, а всего лишь бурая водоросль.
- Истерическое произведение – хотя и имелось в виду истОрическое произведение (летопись), но, после того, как за последние десятилетия неоднократно перекраивалась наша история, опечатка не такая уж и опечатка…
- Надоиный работник – думаете, что это дояр? Ошибаетесь – это ремесленник или надоМный работник.
- Побъем – никто никого бить вообще-то не собирается (хотя кое-кого из политиков и не мешало бы) – это просто поДъем.
- Детская какалка – замечательная опечатка, правда? А ведь это не пеленка и не подгузник, а обычная Скакалка!
- Содовая настойка – не знаю, может быть содовая настойка и бывает (хотя чего ее настаивать – растворил и все), но имелась в виду все-таки сАдовая настойка, то есть перегной.
- Сосетская актриса – нет, нет к порноактрисам это определение не имеет никакого отношения, так как имелась в виду просто соВетская актриса.
- Беловой партнер – вообще-то мне ничего неизвестно ни о беловых партнерах, не о черновых партнерах. Может быть таковые где-то и есть, но я хотел написать Деловой партнер.
- Прибитие отдыхающих – это не название нового фильма ужасов о маньяках, обслуживающих курортные отели, а всего-навсего прибЫтие отдыхающих, то есть заезд.
- Настойка струны – если вам известен рецепт настойки из струн – сообщите мне, а пока я скажу, что имелась в виду настРойка струны, то есть натяжка.
- Какающий долгожитель – думаете он долго живет, потому что какает? Не знаю, может ворон и какает, и даже наверняка (как же без этого), но что он каРкающий долгожитель – это общеизвестно.
- Аэроплан нине – вполне возможно, что где-то какой-то Нине и собираются подарить аэроплан, а здесь имелся в виду все-таки самолет, определением к которому и послужило словосочетание «аэроплан нЫне».
- Поределение – здесь имеет место быть не огородные работы по прореживанию всходов на грядка, а просто ОПределение.
- Книга жадоб – вряд ли у жмотов и жлобов имеется своя книга, хотя, конечно, некоторые из них и ведут какие-то за-писи, кто и сколько им задолжал. Но в данном случае имелась в виду книга жаЛоб.
- Папа к пиджаку – возможно у кого-то имеется к его пиджаку папа, у кого-то мама, у кого-то просто друг к его пиджаку, но я имел в виду обычную жилетку, которую и хотел зашифровать «паРа к пиджаку».
- Мелкопитающее – не малокушающее, не питающееся на мелководье и не питающееся измельченной пищей, а мЛЕкопитающее.
- Мишка на Сереве – это не шутка и не попытка подогнать определение под опечатку – у меня действительно была такая опечатка!
- Двушка – вообще-то я имел в виду дЕвушку, но разве вы не слышали о «девушках» по аналогичным расценкам?
- Срец по асфальту – это не собака, которую выгуливает вечерком его хозяин, это укладчик – сПец по асфальту.
- Порнокопытный – здесь идет речь не о названии некого порнофильма с участием коней, а просто о пАрнокопытном.
- Откровенное сранье – вообще-то имелось в виду откровенное Вранье (брехня), хотя в применении к нашим политикам никакой опечатки тут нет.
- Расуенки – а вот и нет – это не рисунки и, тем более, не *уевые рисунки. Это просто расЦенки!
- Насаление – попробуйте угадать что это – смазывание салом, добавление шматка сала поверх колбасы в бутерброде и прибавление в весе? Не получается? А ответ прост – это насЕление (народ). Хотя, если применить это к Украине…
- Кусок мяча без костей – опять пресловутый мяч, который, как вы уже догадались, является куском мяСа без костей. Ведь мячей с костями не бывает, наверное… Хотя, может лучше спросить у футболистов?...
- Выбреет – может и выбреет, прежде, чем выбрать…
- Курить газету – интересная опечатка – если сложить ее с правильным вариантом, то получится вполне осмысленно: куПить газету, чтобы курить газету.
- Смешочек с махоркой – какой-то веселый кисет получился.
- Ослить – из-за пропущенной буквы «и» получилось очень точное определение для некоторых наших политиков.
- Зад заседаний – очень точно, опять же в отношении к нашим политикам, не правда ли? Можно даже не исправлять зад на заЛ.
- Ломата – опять же, смотря что делать этой лоПатой…
- По-изнемц – две опечатки – и ничего непонятно! Да и немцы тут не причем - это просто «по-иХнемУ»
- Печкоблок – интересно, может и правда есть печки, состоящие из отдельный блоков? Я. Вообще-то, имел в виду пеСкоблок.
- Синьтаксист – это не пьяный таксист и, опять же, не таксист крайне голубой ориентации, а просто синтаксис.
- Укращение одежды – а вам не приходилось укрощать одежду? Мне нет. Перешивать, подгонять, подшивать приходилось, а вот укрощать – нет. Может все потому, что имеется в виду украШение одежды?
- Саловый цветок – если их крема делают розочка, то почему нельзя из сала сделать цветок? Пусть даже это саДовый цветок.
- Работа сос писком – если вы думаете, что это азбука Морзе, то ошибаетесь. Хотя, конечно, принцип звуковым фоном передачи по радио сигнала SOS и является писк, но в данном случае здесь все-таки имелась в виду работа со списком.
- Конский прессованный насос – интересно, а зачем коню насос, да еще прессованный? Не знаете? И я не знаю. Знаю только, что существует конский прессованный наВоЗ, то есть кизяк.
- Финская телевонная фирма – нет, Нокия очень даже хорошая телеФонная фирма. И ее телефоны пахнут именно отличной связью и отличными телефонами и ни чем другим!
- Изваняние - тут не имелось ввиду нечто дурнопахнущее - это просто изваяние.
- Супень - не супонь или еще что-то в том же духе, а просто ступень.
- Верховный Сосет - а это вообще не то, о чем вы подумали! Это просто Верховный Совет!
- Бог олин - у какой-то Оли, возможно, и имеется некий персональный Бог, но имелся, все же, ввиду скандинавский Бог Один.
- Телевонная фирма - одна ошибка и телефонная фирма начинает дурно пахнуть!
- Обрусевший перезент - нет, никакой президент не принимал российского гражданства - имелось ввиду обрусевший презент, то есть ДАР.
- Рабоводство - не пытайтесь вспоминать школьный курс истории не было в древности такой науки - это вполне современное рЫбоводство.
- Свело-желтый корнеплод – никакой корнеплод, конечно, не сводило - это просто СвеТло-желтый корнеплод.
- Модный нине – оно, может быть, и Нине, и Кате, и Маше модный, но здесь имелось в виду всего лишь Модный нЫне
- Коловской – колДовской
- Русский писовальщик-иллюстратор - это не новомодное течение в изобразительном искусстве - рисовать различными экзотическими способами, типа рисования собственным пенисом (есть и такой художник). Речь идет об русском рисовальщике Агине, первом иллюстраторе "Мертвых душ".
- Начальное уебное заведение – прошу прощения за невольный мат, но здесь просто пропущена буква "Ч" - Начальное уЧебное заведение (школа). Хотя, конечно, и в обычной школе имеются отдельные недостатки... Но мы ведь с вами так не думаем?
- Предпахальная "голодовка" – нет, тут не голодная забастовка, направленная против тяжелого труда рабочих и крестьян. Просто "сбежала" буква "С" - ПредпаСхальная "голодовка". То есть - пост.
- Русь, сбежавшая в пустыню – не пытайтесь вспомнить школьный курс истории, отражающий передислокацию Великой Руси в среднеазиатскую пустыню - это просто опечатка. И на месте буквы "У" должна стоять буква "Ы" - РЫсь, сбежавшая в пустыню. Ответ - каракал (пустынная кошка).
- Мясик бадминтона – что про бадминтон - верно, что про мясо - нет. Как вы уже, видимо, догадались, здесь так же обычная опечатка - МяЧик бадминтона. Или, по-другому, волан.
- Халат из шести верблюдов – а тут, пожалуй посложнее. Кто вообще подсчитывал, сколько нужно остричь (или, не дай бог, освежевать?) верблюдов, чтобы изготовить один халат? Пять, шесть, десять? Да никто ничего не подсчитывал и подсчитывать не собирается! Просто здесь пропущена буква "Р" и вопрос должен звучать так - Халат из шеРсти верблюдов. А халат этот называется - армяк.
- Равные промужетки – как вы поняли, речь идет не о равных мужеподобных бабенках, а о равных промежутках
- Восковая часть – это не Музей мадам Тюссо - это просто войсковая часть
- Каку горилку пьют японцы? – понятно, что любая горилка - это кака, но в данном случае, имелось, все-таки, ввиду "какую горилку пьют японцы?"
- Покурка Мухи-Цокотухи – не надо думать, что это осовремененная сказка о Мухе-наркоманке, пыхнувшей на пиршестве косячок, имелась ввиду все же "покупка".
- Японская женежка – здесь имеет место быть не японская Женечка, а японская денежка
- Антипод ситца – не пытайтесь догадаться, что является антиподом ситца - драп, твид или кашемир - это "антипод истца".
- Ахматорва – Ахаматова, понятное дело, не какая-нибудь там оторва, а просто Ахматова.
- Веслые ребята – а здесь мы имеем не команду олимпийских гребцов, а название фильма "Веселые ребята".
- Банан в детстве – трудно сказать, как выглядит банан в детстве, а вот как выглядит баран в детстве - легко
(Послать друзьям эту страницу!)
|