| |
Начало страницы
Предварительные замечания
- Французское произношение довольно сложное, в частности, из-за наличия носовых гласных. При их произнесении воздух частично выходит через нос и частично через рот. Когда слог оканчивается на единичный "n" или "m", они не произносятся, но указывают на то, что предшествующая гласная - носовая. Всего их три; в русской транскрипции слов и фраз две буквы выделены жирным шрифтом, что означает один носовой звук - ан (ян, ам), он (ом) или эн.
- Стандартный французский звук "р" произносится следующим образом: спинка языка выгибается к небу, препятствуя прохождению воздушного потока, а кончик языка лежит плоско, упираясь в передние нижние зубы.
- Для передачи французского звука "eu" там, где это принципиально для понимания, использованы две русские буквы "оё", поставленные вместе. Для правильного произнесения звука лишь слегка округлите губы (язык лежит плоско) и постарайтесь сказать в таком положении "о", думая о "ё".
- Ударение во французском языке падает на последний слог.
- Французы очень гордятся своим языком. Поэтому, даже если Вы собираетесь общаться на английском языке, начинать любой вопрос или предложение стоит со стандартной фразы: "Excusez-moi, parlez-vous anglais?"
|
Начало страницы
Первые несколько слов
|
| Да. |
Oui. |
Уи. |
| Нет. |
Non. |
Нон. |
| Пожалуйста. |
S'il vous plait. |
Силь ву пле. |
| Спасибо. |
Merci. |
Мерси. |
| Большое спасибо. |
Merci beaucoup. |
Мерси боку. |
| Здравствуйте (Добрый день). |
Bonjour. |
Бонжур. |
| Добрый вечер. |
Bonsoir. |
Бонсуар. |
| Привет. |
Salut. |
Салю. |
| Извините (для привлечения внимания). |
Excusez-moi. |
Экскюзэ муа. |
| Извините. |
Pardon. |
Пардон. |
| Вы говорите по-английски? |
Parlez-vous anglais? |
Парле ву англе? |
| Вы говорите по-русски? |
Parlez-vous russe? |
Парле ву рюс? |
| К сожалению, я не говорю по-французски. |
Desole, je ne parle pas francais. |
Дэзоле, жё нэ парль па франсэ. |
| Я не понимаю. |
Je ne comprends pas. |
Жё нэ компран па. |
| Где находится…? |
Ou se trouve…? |
У сэ трув…? |
| Где находятся…? |
Ou se trouvent…? |
У сэ трув…? |
|
Начало страницы
Чрезвычайные ситуации
|
| Помогите! |
Au secours! |
О сэкур! |
| Вызовите полицию! |
Appelez la police! |
Апле ля полис! |
| Вызовите врача. |
Appelez un medecin! |
Апле эн медсэн! |
| Я потерялся! |
Je me suis egare(e) |
Жё мё сюи эгарэ. |
| Держи вора! |
Au voleur! |
О волёр! |
| Пожар! |
Au feu! |
О фё! |
| У меня (небольшая) проблема |
J'ai un (petit) probleme |
же ён (пёти) проблем |
| Помогите мне пожалуйста |
Aidez-moi, s'il vous plait |
эдэ муа силь ву пле |
| Что с Вами? |
Que vous arrive-t-il ? |
Кё вузарив тиль |
| Мне плохо |
J'ai un malaise |
Же (о)ён малез |
| Меня тошнит |
J'ai mal au coeur |
Же маль е кёр |
| У меня болит голова/живот |
J'ai mal a la tete / au ventre |
Же маль а ля тэт/ о вантр |
| Я сломал ногу |
Je me suis casse la jambe |
Жё мё сьюи касэ ляжамб |
|
Начало страницы
Приветствия и формулы вежливости
|
| Добрый день. |
Bonjour. |
Бонжур. |
| Добрый вечер. |
Bonsoir. |
Бонсуар. |
| Пока/Привет. |
Salut. |
Салю. |
| Спокойной ночи |
Bonne nuit. |
Бон нюи. |
| До свидания. |
Au revoir. |
О рэвуар. |
| До скорого. |
A bientot. |
А бьянто. |
| Пока (в Бельгии) |
A tantot |
А танто |
| Удачи. |
Bonne chance. |
Бон шанс. |
| Хорошего дня. |
Bonne journee. |
Бон журнэ. |
| Хорошего уик-енда |
Bon week-end |
Бон уикан |
| До завтра |
A demain |
А дёман |
| До вечера |
A ce soir |
А сё суар |
| Приятного аппетита |
Bon appetit |
Бон апети |
| Ваше здоровье (за столом) |
A votre sante! |
А вотр сантэ |
| Будьте здоровы (при прощании) |
Portez-vous bien! |
Портэ ву бьян |
| Будьте здоровы (при чихании) |
A vos souhaits! |
А во суэ |
| |
| Это господин Дюран. |
C'est monsieur Durand. |
Сэ месьё Дюран. |
| Это госпожа Дюран. |
C'est madame Durand. |
Сэ мадам Дюран |
| Это мадемуазель Дюран. |
C'est mademoiselle Durand. |
Сэ мадмуазель Дюран |
| Как Вас зовут? |
Comment vous appellez-vous? |
Коман вузапле-ву |
| Как тебя зовут? |
Comment t'appelles-tu? |
Коман тапель тю |
| Меня зовут Петя, мистер Смирнов |
Je m'appelle Petia (Monsieur Smirnov) |
Жё мапель Петя (мёсьё Смирнов) |
| Очень приятно |
Enchante(e) |
Аншантэ |
| Как дела? |
Ca va? |
Са ва? |
| Все хорошо. А у Вас? |
Tres bien. Et vous? |
Трэ бьян. Э ву? |
| Как поживаете? |
Comment allez-vous ? |
Коман але-ву |
| Как поживаешь? |
Comment vas-tu? |
Коман ва тю |
| Так себе |
Comme ci, comme ca |
Комси - комса |
| Сколько Вам лет? |
Quel age avez-vous ? |
Кель аж авэ ву |
| Сколько тебе лет? |
Quel age as-tu? |
Кель аж а тю |
| Откуда Вы родом? |
D'ou venez-vous? |
Д'у вёнэ ву |
| Я из России, а Вы? |
Je viens de Russie, et vous? |
Жё вьян дё Рюси э ву |
| Передавай(те) привет родителям (мистеру Петрову) / (офиц.вар.) |
Dites bonjour a vos parents ( monsieur Petrov) / Mes salutations a … |
Дит бон жур а во пара(н) (мёсьё Петров) / Мэ салютасьон а … |
Начало страницы
Поиски взаимопонимания
|
| Вы говорите по-русски? |
Parlez-vous russe? |
Парле ву рюс? |
| Вы говорите по-английски? |
Parlez-vous anglais? |
Парле ву англе? |
| Вы понимаете? |
Comprenez-vous? |
Компрёнэ ву? |
| Я понимаю. |
Je comprends. |
Жё компран. |
| Я не понимаю. |
Je ne comprends pas. |
Жё нэ компран па. |
| Здесь кто-нибудь говорит по-английски? |
Est-ce que quelqu'un ici parle anglais? |
Эс-кё келькэн иси парль англе? |
| Не могли бы Вы говорить медленнее? |
Pourriez-vous parler moins vite? |
Пурье ву парле муэн вит? |
| Повторите, пожалуйста. |
Repetez, s'il vous plait. |
Рэпетэ, силь ву пле. |
| Пожалуйста, напишите это. |
Ecrivez-le, s'il vous plait. |
Экривэ лё, силь ву пле. |
Начало страницы
Стандартные просьбы и вопросы
|
| Вы не могли бы дать мне…? |
Pourriez-vous me donner…? |
Пурье ву мё донэ…? |
| Вы не могли бы дать нам…? |
Pourriez-vous nous donner…? |
Пурье ву ну донэ…? |
| Вы не могли бы показать мне…? |
Pourriez-vous me montrer…? |
Пурье ву мё монтрэ…? |
| Вы не могли бы сказать мне…? |
Pourriez-vous me dire…? |
Пурье ву мё дир…? |
| Вы не могли бы помочь мне…? |
Pourriez-vous m'aider…? |
Пурье ву м'эдэ…? |
| Я хотел бы… |
Je voudrais… |
Жё вудрэ… |
| Мы хотели бы… |
Nous voudrions… |
Ну вудрийон… |
| Дайте мне, пожалуйста… |
Donnez-moi, s'il vous plait… |
Донэ муа, силь ву пле… |
| Дайте мне это, пожалуйста… |
Donnez-moi cela, s'il vous plait… |
Донэ муа сэля, силь ву пле… |
| Покажите мне… |
Montrez-moi… |
Монтрэ муа… |
| Скажите, сколько времени? |
Quelle heure est-il, s'il vous plait? |
Кель ёр этиль, силь ву плэ? |
| Какое сегодня число? |
Quelle date sommes-nous? |
Кель дат сом ну? |
| Какой день недели сегодня? |
Quel jour de la semaine sommes-nous? |
Кель жур дёля сёмэн сом ну? |
| Какая завтра будет погода? |
Quel temps fera-t-il demain? |
Кель там фёратиль дёман? |
| Что это такое? |
Qu'est-ce que c'est? |
Кес кё сэ |
| Что здесь происходит? |
Que se passe-t-il ici ? |
Кес пас тиль иси? |
Начало страницы
В аэропорту
|
| Вот мой билет |
Voici mon billet |
Вуаси мон бийе |
| Пожалуйста место для некурящих (курящих) |
Une place non-fumeur (fumeur) s'il vous plait |
Юн плас нон-фюмёр (фюмёр) |
| Скажите, где здесь выход? |
Ou est la sortie, s'il vous plait? |
У э ля сорти, силь ву плэ? |
| Меня должны встречать. |
J'ai un rendez-vous. |
Жэ он рандеву |
| Пожалуйста, дайте объявление, что господин Смирнов прибыл и ждет у справочного бюро. |
S'il vous plait donnez une annonce que monsieur Smirnov est arrive et attend pres du bureau des renseignements. |
Силь ву плэ донэ юн анонс кё м(о)ёсьё смирнов этаривэ э атан прэ д(о)ю бюро дэ рансёнэман. |
| Посадочный талон |
Сarte d'embarquement |
Карт дамбаркёман |
| Где здесь выход на посадку № …? |
Ou est la sortie... ? |
У э ля сорти... ? |
| Где парковка такси? |
Ou est la station de taxis? |
У э ля стасьон дё такси? |
| Где регистрация на Москву? |
Ou est l'enregistrement pour Moscou ? |
У э лянрёжистрёман пур Моску |
Начало страницы
Паспортный контроль и таможня
|
| Паспортный контроль. |
Controle des passeports |
Контроль дэ паспор. |
| Вот мой паспорт. |
Voici mon passeport. |
Вуаси мон паспор. |
| Вот мой багаж. |
Voici mes bagages. |
Вуаси ме багаж. |
| Я здесь для отдыха. |
Je suis en vacances. |
Жё сюи ан ваканс. |
| Я здесь по делам. |
C'est le voyage d'affaires. |
Сэ лё вояж д'афэр. |
| Извините, я не понимаю. |
Desole, je ne comprends pas. |
Дэзоле, жё нэ компран па. |
| Таможня. |
Douane. |
Дуан. |
| Мне нечего декларировать. |
Je n'ai rien a declarer. |
Жё нэ рьян а дэклярэ. |
| Это вещи для личного пользования. |
Ce sont les affaires personnelles. |
Сэ сон лезаффэр персонэль. |
| Это подарок. |
C'est un cadeau. |
Сэт эн кадо. |
Начало страницы
Обмен денег
|
| Где ближайший обменный пункт? |
Ou se trouve le bureau de change le plus proche? |
У сэ трув лё бюро дэ шанж лё плю прош? |
| Вы можете поменять эти дорожные чеки? |
Remboursez-vous ces cheques de voyage? |
Рамбурсэ ву сэ шек дэ вояж? |
| Чему равен валютный курс?. |
Quel est le cours de change? |
Кель э лё кур дэ шанж? |
| Сколько составляет комиссия? |
Cela fait combien, la commission? |
Сэля фэ комбьян, ля комисьон? |
| Я хочу обменять доллары на франки. |
Je voudrais changer des dollars US contre les francs francais. |
Жё вудрэ шанже дэ доляр У.С. контр ле фран франсэ. |
| Сколько я получу за 100 долларов? |
Combien toucherai-je pour cent dollars? |
Комбьян тушрэж пур сан доляр? |
| До которого часа вы работаете? |
A quelle heure etes-vous ferme? |
А кель ёр этву фэрмэ? |
Начало страницы
Гостиница
|
| Могу я зарезервировать номер? |
Puis-je reserver une chambre? |
Пюиж рэзервэ юн шамбр? |
| Номер на одного. |
Une chambre pour une personne. |
Ун шамбр пур юн персон. |
| |
Chambre individuelle |
Шамбр андивидюэль. |
| Номер на двоих. |
Une chambre pour deux personnes. |
Ун шамбр пур дё персон. |
| |
Chambre double. |
Шамбр дубль |
| Не очень дорого. |
Pas tres cher. |
Па трэ шэр. |
| |
Bon marche |
Бон маршэ |
| Сколько стоит номер в сутки? |
Combien coute cette chambre par nuit? |
Комбьян кут сэт шамбр пар нюи? |
| На одну ночь (на две ночи) |
Pour une nuit (deux nuits) |
Пур юн ньюи (дё ньюи) |
| Я бы хотел номер с телефоном, телевизором и баром. |
Je voudrais une chambre avec un telephone, une television et un bar. |
Жё вудрэ юн шамбр авэк он тэлэфон юн тэлэвизьон э он бар |
| Я забронировалa номер на имя Катрин |
J'ai reserve une chambre au nom de Katrine. |
Жэ рэзэрвэ юн шамбр о ном дё катрин |
| Дайте, пожалуйста, ключи от номера. |
Je voudrais la clef de ma chambre. |
Жё вудрэ ля клэф дё ма шамбр |
| Есть ли для меня сообщения? |
Avez-vous des messages pour moi? |
Авэву дэ мэсаж пур муа? |
| В котором часу у вас завтрак? |
A quelle heure servez-vous le petit dejeuner? |
А кель ёр сэрвэву лёпёти дэжёнэ? |
| Алло, ресепшн, не могли бы вы меня разбудить завтра в 7 утра? |
Allo, la reception, pouvez-vous me reveiller demain matin a 7 heures? |
Алё ля рэсэптсьон пувэ ву мё рэвэйэ дёман матан а сэт(о)ёр? |
| Я бы хотел рассчитаться. |
Je voudrais regler la note. |
Жё вудрэ рэгле ля нот. |
| Я оплачу наличными. |
Je vais payer en especes. |
Жё вэ пэйе ан эспэс. |
Начало страницы
В ресторане
|
| Есть ли у вас столик на двоих? |
Avez-vous une table pour deux? |
Авэву юн табль пур дё? |
| Пожалуйста, кофе с молоком и круассан. |
Un cafe au lait avec un croissant, s'il vous plait. |
Он кафэ олэ авэк он круассан силь ву плэ |
| Я возьму бокал пива |
Je prendrai un verre de biere |
Жё прандрэ он вэр дё бьер |
| Простите, но это слишком острое блюдо. |
Excusez-moi, mais c'est un plat trop piquant. |
Экскюзэ муа мэ сэтон пла тро пикан |
| Как вкусно! |
Comme c'est delicieux! |
Ком сэ дэлисьё |
| салфетка |
Une serviette |
Юн сервьет |
| вилка |
Une fourchette |
Юн фуршет |
| ложка |
Une cuillere |
Юн кюер |
| нож |
Un couteau |
Он куто |
| тарелка |
Une assiette |
Юн асьет |
| стакан |
Un verre |
Он вэр |
| Я предпочитаю вегетарианские блюда |
Je prefere les plats vegetariens |
жё прэфэр лэ пла вежетарьян |
| Что бы вы хотели на завтрак? |
Que desirez-vous pour le petit dejeuner? |
кё дэзирэ ву пур лё пёти дэжёнэ? |
| Я бы хотел бутерброды с ветчиной, сыром, омлет и стакан апельсинового сока. |
Je prendrai un sandwich jambon et fromage, une omelette et un verre du jus d'orange. |
жё прандрэ он сандвич жамбон э фромаж юн омлэт э он вэр дю жю доранж |
| Чай с сахаром |
Un the au sucre |
Он тэ о сюкр |
| Чай без сахара |
Un the sans sucre |
Он тэ сан сюкр |
| Сок со льдом |
Un jus avec des glacons |
Он жю авэк дэ гласон |
| Сок безо льда |
Jus sans glacons |
жю сан гласон |
| Горячий |
Tres chaud |
трэ шо |
| Теплый |
chaud |
шо |
| Холодный |
froid |
фруа |
| хлеб |
du pain |
дю пан |
| красное (белое) вино |
vin rouge (blanc) |
ван руж (блан) |
| Официант, счет, пожалуйста |
Garcon, l'addition s'il vous plait. |
гарсон лядисьон силь ву плэ |
| Вы принимаете кредитные карты? |
Acceptez-vous les cartes de credit ? |
Аксэптэву лэ карт дэ крэди |
Начало страницы
Ориентация в городе
|
| Я ищу… |
Je cherche… |
Жё шерш… |
| мой отель |
mon hotel |
мон отэль |
| туристический офис |
l'office de tourisme |
лёфис дэ туризм |
| телефон-автомат |
une cabine telephonique |
ун кабин тэлефоник |
| аптеку |
la pharmacie |
ля фармаси |
| супермаркет |
le supermarche |
лё сюпермарше |
| почту |
le bureau de poste |
лё бюро дэ пост |
| Как мне пройти к Елисейским полям? |
Comment puis-je aller aux Champs Elysees? |
Коман пюиж алэ о шамзэлизэ |
| Не могли бы вы проводить меня до |
Pourriez-vous m'accompagner a … |
Пурьэву макомпаньэ а… |
| Где находится комплекс Инвалидов? |
Ou se trouvent les Invalides? |
У сё трув лезанвалид |
| Где таксостоянка? |
Ou se trouve la station de taxi ? |
У сё трув ля стасьон дё такси |
| Где ближайшая станция метро? |
Ou est la station de metro la plus proche? |
У э ля стасьон дё метро ля плю прош? |
| Где находится ближайший банк? |
Ou se trouve la banque la plus proche ? |
У сё трув ля банк ля плю прош |
Начало страницы
Такси
|
| Где я могу взять такси? |
Ou puis-je prendre un taxi? |
У пюиж прандр эн такси? |
| Вызовите такси, пожалуйста. |
Appelez le taxi, s'il vous plait. |
Апле лё такси, силь ву пле. |
| Сколько стоит доехать до…? |
Quel est le prix jusqu'a…? |
Кель э лё при жюска…? |
| Отвезите меня в… |
Deposez-moi a… |
Дэпозэ муа а… |
| Отвезите меня в аэропорт. |
Deposez-moi a l'aeroport. |
Дэпозэ муа а ляэропор. |
| Отвезите меня на железнодорожную станцию. |
Deposez-moi a la gare. |
Дэпозэ муа а ля гар. |
| Отвезите меня в гостиницу. |
Deposez-moi a l'hotel. |
Дэпозэ муа а лётэль. |
| Отвезите меня по этому адресу. |
Conduisez-moi a cette adresse, s'il vous plait. |
Кондюизэ муа а сэт адрэс силь ву плэ. |
| Налево. |
A gauche. |
А гош. |
| Направо. |
A droite. |
А друат. |
| Прямо. |
Tout droit. |
Ту друа. |
| Остановите здесь, пожалуйста. |
Arretez ici, s'il vous plait. |
Арэтэ иси, силь ву пле. |
| Вы не могли бы меня подождать? |
Pourriez-vouz m'attendre? |
Пурье ву матандр? |
| Я первый раз в Париже. |
Je suis a Paris pour la premiere fois. |
Жё сьюи а пари пур ля прёмьер фуа. |
| Я здесь не первый раз. В последний раз я был в Париже 2 года назад. |
Ce n'est pas la premiere fois, que je viens a Paris. Je suis deja venu, il y a deux ans. |
Сё нэ па ля прёмьер фуа кё жё вьян а Пари, жё сьюи дэжя вёню илья дёзан |
| Я здесь никогда не был. Здесь очень красиво |
Je ne suis jamais venu ici. C'est tres beau |
Жё нё сьюи жамэ вёню иси. Сэ трэ бо |
Начало страницы
Покупки
|
| Покажите мне пожалуйста, это. |
Montrez-moi cela, s'il vous plait. |
Монтрэ муа сэля, силь ву пле. |
| Я хотел(а) бы… |
Je voudrais… |
Жё вудрэ… |
| Дайте мне это, пожалуйста. |
Donnez-moi cela, s'il vous plait. |
Донэ муа сэля, силь ву пле. |
| Сколько это стоит? |
Combien ca coute? |
Комбьян са кут? |
| Сколько стоит? |
C'est combien? |
Сэ комбьян? |
| Пожалуйста, напишите это. |
Ecrivez-le, s'il vous plait |
Экривэ лё, силь ву пле |
| Слишком дорого. |
C'est trop cher. |
Сэ тро шер. |
| Это дорого / дешево. |
C'est cher / bon marche |
Сэ шер / бон маршэ |
| Распродажа. |
Soldes/Promotions/Ventes. |
Сольд/Промосьон/Вант |
| Могу я это померить? |
Puis-je l'essayer? |
Пюиж л'эсэйе? |
| Где находится примерочная кабина? |
Ou est la cabine d'essayage? |
У э ля кабин дэсэйяж? |
| Мой размер 44 |
Je porte du quarante-quatre. |
Жё порт дю кярант кятр. |
| У вас есть это размера XL? |
Avez-vous cela en XL? |
Авэ ву сэля ан иксэль? |
| Это какой размер? (одежда)? |
C'est quelle taille? |
Сэ кель тай? |
| Это какой размер? (обувь) |
C'est quelle pointure? |
Сэ кель пуантюр? |
| Мне нужен размер… |
J'ai besoin de la taille / pointure… |
Жэ бёзуан дё ля тай / пуантюр |
| Есть ли у вас….? |
Avez-vous… ? |
Авэ ву...? |
| Вы принимаете кредитные карты? |
Acceptez-vous les cartes de credit? |
Аксэптэву ле карт дё креди? |
| Есть ли у вас обменный пункт? |
Avez-vous un bureau de change? |
Авэву он бюро дё шанж? |
| До которого часа вы работаете? |
A quelle heure fermez-vous? |
А кель ёр фэрмэ ву? |
| Чье это производство? |
Ou est-il fabrique? |
У этиль фабрике? |
Начало страницы
На вокзале
|
| Во сколько приходит поезд на Париж? |
A quelle heure arrive le train pour Paris? |
А кель ёр арив лё тран пур Пари? |
| На какую платформу приходит поезд на Брюссель? |
A quelle voie arrive le train pour Bruxelles? |
А кель вуа арив лё тран пур брюсэль? |
| Скажите, где билетная касса? |
Ou se trouve le guichet? |
У сё трув лё гьюишэ? |
| Пожалуйста, 2 взрослых билета и 1 детский до Парижа, 2 класс. |
Deux billets adultes et un billet enfant pour Paris en 2eme classe, s'il vous plait. |
Дё бийэ адюльт этон бийэ пур пари ан дёзьем клас силь ву плэ. |
| Пожалуйста, проездной билет на день на взрослого с ребенком. |
Un billet circulaire d'un jour pour l'adulte et un pour l'enfant, s'il vous plait. |
Он бийэ сиркюлэр дон жур пур лядюльт э пур лянфан, силь ву плэ |
| Сколько стоит билет? |
Combien coute un billet? |
Комбьян кут он бийэ? |
| Сколько? |
Combien? |
Комбьян? |
| Где здесь расписание поездов? |
Ou se trouve l'horaire des trains? |
У сё трув лёрэр дэ тран |
Начало страницы
Надписи
|
| Entree |
Вход |
| Sortie |
Выход |
| Chambres libres |
Есть свободные номера |
| Complet |
Нет свободных мест |
| Ouvert/Ferme |
Открыто/Закрыто |
| Interdit |
Запрещается |
| Police |
Полиция |
| Toilettes, WC |
Туалет |
| Hommes/Femmes (Messieurs/Dames) |
Для мужчин/Для женщин |
| Renseignements |
Информация |
| Gratuit |
Бесплатно |
| Libre/Occupe |
Свободно/Занято |
| Ne pas toucher! |
Не трогать |
| Propriete privee |
Частная собственность |
| Tirez |
К себе |
| Poussez |
От себя |